04« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.»06
にほんブログ村 IT技術ブログへ にほんブログ村 IT技術ブログ Linuxへ にほんブログ村 PC家電ブログへ にほんブログ村 PC家電ブログ 自作PCへ ←1日1クリック!ランキング参加お願いします。
Linuxから始める先端ITもよろしくお願いします。

最新記事

△top

 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告  /  tb: --  /  cm: --  /  △top

英語勉強会 Part2 

やあ

もう

やヴぁいです

テスト勉強いっこもしてません

てことでこないだの続きします!

続きを読むから
section 3

More than fifty countries game money or made plans to save Abu Simbel.
50か国以上の国がお金を与えたりアブシンベルを保存るための計画を立てました。

A Polish scientist suggested building domes over temples.
一人のポーランド人の科学者は神殿の上にダムを建設するよう提案しました。

An American had a plan to built flatboats supporting the temples so that when the water rose, the temples would also rise.
アメリカ人は水が増水すれば神殿も同様に上がるよう神殿を支える大型平底船を作る計画がありました。

A British scientist suggested leaving the temples under the water so that we could see them as in an aquarium.
イギリスの科学者は神殿が水族館の中にあるように見られるように神殿を水の中に残す提案をしました。

In November 1963 the Egyptian government made a decision.
1963年11月エジプト政府は決断しました。

The plan which they finally decided on was to move the temples to a cliff 64 meters above.
彼らが最終的に決めた計画は神殿を64m上の岸壁に移すものでした。

This was very difficult to do.
これをすることはとれも難しいことでした。

The temples were cut into more than 16000 blocks, and than they were put back together on the present location.
神殿は16000以上のかたまりに切られてから現在の位置に組み立てなおされました。

The work on Abu Simbel took four and a half years.
アブシンベルの作業は4年と半年かかりました。

It was all finished by the fall of 1968, just before the rising water could reach the temples.
これは1968年の秋にすべて完成しました。増水したみずが神殿にとどく直前でした。

In 1979, Abu Simbel was designated a UNESCO World Heritage site.
1979年にアブシンベルはユネスコ世界文化遺産として指定されました。

新出単語
Polish ポーランドの ポーランド人
suggest しめす を提案する
dome 丸屋根 円天井 ドーム
flatboat 大型平底船
support 支える 扶養する
aquarium 養魚タンク 水槽 水族館
present 出席している 居合わせる
location 位置 場所 用地 所在 
designate を示す 明示する 指摘する 指定する

熟語
make a decision 決断する
put ~ together 組み立てる
by~ ~までに

section 4

At first, no one could think of a way to solve the problem of Abu Simbel.
最初はだれもアブシンベルの問題を解決する方法を思いつきませんでした。

Should they sacrifice a monument in order to improve the lives of the people.
彼らは人々の生活をよくするために記念碑を犠牲にすべきなのか

Or should they sacrifice the wall-being of the people to save a monument?
また記念碑を保つために人々の幸せを犠牲にすべきなのか

In fact, there was a tired way.
実際には3つの方法がありました。

Human ingenuity and international cooperation found a third way.
人間の知恵と国際協力が3番目の方法をみつけました。

Th new dam, the High Dam at Aswan, has greatly improved the loves of millions of people, and the great temples of Abu Simbel are still there.
新しいダム、アスワンにあるハイダムは何百万人という人々の生活を大いに進歩させ偉大なるアブシンベル神殿はまだそこにあります。

Ramses Ⅱ is still watching over his kingdom on the Nile.
ラムセス2世は今もナイルにある彼の王国を見張っています。

What kind of human history do you think he will see in the next 3000 years?
あなたは3000年五彼がどんな種類の歴史をみると思いますか?

新出単語
sacrifice いけにえをささげる 犠牲
improve 改良する 改善する 進歩させる
well-being 幸福 福利 健康
High dam ハイダム
Aswan アスワン

熟語
think of~ ~を思いつく
in order to ~ ~するために
in fact 実際には
millions of~ 何百万の~ 非常に多くの~
watch over~ ~を見張る
お勉強会 英語  /  tb: 0  /  cm: 0  /  △top

この記事に対するコメント

△top

コメントの投稿

Secret

△top

トラックバック

トラックバックURL
→http://fire1fire.blog41.fc2.com/tb.php/73-b8053f8a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

△top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。